Топ-5 вещей, которые больше всего удивляют японцев в менталитете русских: странные обычаи и не только
- 12:30 20 сентября
- Артур Полезный

Культурный обмен — это не только про искусство и историю. Чаще всего он происходит на бытовом уровне, в простых разговорах между людьми из разных уголков планеты. Именно такое неформальное общение порой рождает самые яркие и поразительные открытия о самих себе. История русской переводчицы, долгое время работавшей в Японии и сдружившейся с местной семьей, — это наглядная иллюстрация того, как наши повседневные привычки могут казаться инопланетными даже для такой развитой и, казалось бы, знакомой культуры.
Неприкрытые эмоции и прямота в общении
Первое, что категорически не укладывается в голове у японцев, — это наша открытая эмоциональность. Если в России бурная радость, громкий смех или публичное выяснение отношений — хотя и не всегда одобряемая, но привычная картина, то в Японии это признак дурного тона. Сдержанность там возведена в абсолютный общественный принцип.
Эта сдержанность напрямую связана с другим феноменом — отсутствием прямоты. Для русского человека сказать «нет» или выразить несогласие в лицо — это норма, признак честности. Японец же сочтет такое поведение грубым и разрушительным. Он предпочтет мягко улыбнуться, сказать расплывчатое «это сложно» или пообещать «подумать», что на самом деле будет вежливым отказом. Русская привычка «резать правду-матку» приводит японцев в настоящий ступор.
Трудоголизм vs. Работа для жизни
Стереотип о японском трудоголизме — чистая правда. Карьера и преданность компании для многих являются высшей ценностью. Овертаймы, работа в выходные и отказ от отпуска — печальная, но широко распространенная норма. Успех измеряется количеством вложенных часов.
Именно поэтому наш восьмичасовой рабочий день, охраняемый Трудовым кодексом, и тем более ропот по поводу задержек на работе кажутся японцам проявлением лени. «Когда же вы успеваете что-то создать?» — такой вопрос часто слышат русские экспаты. Представление о том, что работа — это лишь часть жизни, а не вся ее суть, с трудом находит отклик в японском менталитете. Шоком для японской семьи стал и рассказ о количестве официальных праздников и выходных в России.
Феномен русской дачи
Уверенность в том, что у каждого русского есть загородный участок, в Японии практически аксиома. Правда, изначальное представление о даче идиллическое: место для медитативного единения с природой. Когда же выясняется, что это «единение» - тяжелый физический труд на грядках, для японца это становится когнитивным диссонансом. Идея о том, что после рабочей недели человек добровольно едет не отдыхать, а копать, полоть и сажать, а потом еще и гордится этим урожаем, кажется им абсолютно иррациональной.
Улыбка как социальный щит
В России улыбка — это, как правило, искреннее проявление симпатии или хорошего настроения. В Японии ее функция гораздо сложнее. Здесь улыбка — это прежде всего социальный маневр, инструмент для поддержания той самой гармонии. Ею прикрывают смущение, неуверенность, раздражение или даже гнев. Японец будет вежливо улыбаться человеку, который ему неприятен, чтобы не допустить открытого конфликта.
Ценовой шок: килограммы против штук
Одна из самых наглядных бытовых разниц — подход к покупкам. В Японии, где цены на фрукты, овощи и мясо очень высоки, их чаще покупают поштучно, как деликатес. Колбасу редко покупают целой палкой, а фрукты дарят в качестве дорогого и статусного подарка. Поэтому привычка русских покупать те же помидоры или апельсины килограммами кажется японцам признаком невероятного, почти аристократического богатства.
Переводчице из нашей истории даже пришлось делать фотографии ценников в обычном российском супермаркете и переводить стоимость в йены, чтобы доказать своим друзьям: для россиян это не роскошь, а обыденность. Этот наглядный пример стал для японской семьи самым шокирующим и одновременно понятным доказательством колоссальной разницы в экономике и быте.
Заключение:
Эти культурные контрасты — не повод для взаимных упреков, а богатейшая почва для взаимного интереса. Как отмечают эксперты по межкультурной коммуникации, осознание таких глубоких различий — первый шаг к подлинному взаимопониманию. История двух семей — русской и японской — доказывает: несмотря на все «странности» и «нелогичности», искренняя дружба и уважение стирают любые границы. Именно в бытовых мелочах, а не в политических декларациях, и рождается тот самый диалог культур, который позволяет не просто удивляться друг другу, но и по-настоящему обогащаться этим опытом.
Рекомендуем прочесть:
- Подзимний посев моркови: готовим грядку в сентябре для раннего урожая
- Почему мы неправильно варим бульон: он некрепкий, непрозрачный и совсем не вкусный. 3 скрытые ошибки, которые часто принимают за правила
- Острая закуска из баклажанов по-грузински на зиму: та самая, что съедается первой - идеальна к мясу
- Размножение роз черенками осенью: проверенный алгоритм для пышного сада в следующем сезоне