Во время посещения сайта Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie, которые указаны в Политике обработки персональных данных.

Загадка плацкартного вагона: почему его все называют неправильно

Загадка плацкартного вагона: почему его все называют неправильноФото из архива редакции

Вы наверняка десятки раз слышали это слово, возможно, даже покупали билеты, чтобы провести ночь в таком вагоне. Но что, если мы скажем, что слова «плацкарт» в правильном русском языке попросту не существует? Это не выдумка, а строгий факт, который можно проверить по любому авторитетному словарю. Как же тогда называть тот самый демократичный вагон с открытыми полками, постоянным чаепитием и особым, ни с чем не сравнимым духом дороги? Оказывается, мы годами пользовались сокращением, которое еще не признано официально.

Факт против привычки: что говорят словари

Давайте попробуем разобраться в этой интересной языковой ситуации. В словарях вы без труда отыщете стабильное и официальное понятие «плацкартный вагон». Однако самостоятельного слова «плацкарт» вы там не увидите. Это кажется удивительным, ведь это слово так прочно вошло в нашу повседневную речь. Даже самый современный «Русский орфографический словарь» Российской академии наук, который регулярно пополняется новыми словами, не включает в себя этот популярный вариант.

Что же такое «плацкарта» на самом деле?

Если углубиться в поиски, то в «Большом толковом словаре» можно обнаружить другое, менее привычное для нас слово — «плацкарта». Оно относится к женскому роду и обозначает сам билет, который дает вам право занять конкретное место в поезде дальнего следования. Получается, что, приобретая проездной документ в кассе, вы получаете именно плацкарту. Эта система была введена для того, чтобы четко контролировать соотношение пассажиров и подготовленных для них мест.

Немецкие корни русского вагона

История этого слова ведет нас к немецким корням. Оно произошло от термина Platzkarte, который легко разделить на две части: «Platz», то есть «место», и «Karte», что переводится как «билет». Отсюда и пошло наше прилагательное «плацкартный», которое мы используем для описания вагона, места или того самого билета. Грамматически верно говорить «плацкартный билет», «билет с плацкартой» или «билет в плацкартный вагон». Все эти формы абсолютно корректны.

Народный язык против академических норм

Тот самый «плацкарт», который мы так активно используем, является неофициальным, разговорным сокращением от полного названия «плацкартный вагон». Просто людям удобнее и быстрее произносить короткий вариант. Язык часто следует по пути наименьшего сопротивления, порождая такие упрощенные формы. Возможно, со временем и это слово заслужит свое место в академических изданиях, как когда-то его получили многие другие заимствования и неологизмы, плотно вошедшие в нашу жизнь. Пока же лингвисты предпочитают обходить этот народный термин стороной, оставляя его для неформального общения.

Читайте также:

...

  • 0

Популярное

Последние новости